

«Почитай мне, мама» — такую фразу слышали все без исключения родители. Желание ребенка постигать окружающий мир через литературное произведение вполне обоснованно. Слушая, например, сказку, ребенок узнает в героях себя, своих друзей, родных. Узнает, что есть добро и зло, честь и совесть и т.д. Чтение помогает формированию ценностных ориентиров, расширяет кругозор, пополняет словарный запас. Пока ребенок маленький и не научился самостоятельному чтению, читают ему взрослые, и часто бывает так, что, привыкнув к интонационной манере мамы или бабушки, дети младшего школьного возраста отказываются читать самостоятельно, но при этом книги любят и с особым вниманием слушают полюбившиеся с детства произведения.
Многие родители опускают руки в такой ситуации, ругают, наказывают ребенка. Английский язык в этой цепочке противоречий занимает особое место. С ним, как правило, «не дружат» не только маленькие читатели, но и их родители, поэтому чтение самых элементарных английских текстов и даже стихотворений вызывает большие трудности. Так ни в коем случае не должно быть. Любой ребенок может услышать, запомнить и устно воспроизвести английский текст. Затруднения могут быть при письме, аудировании и других видах работы, но повторять за учителем или родителем ребенок может всегда.
Так как же заинтересовать ребенка чтением текстов вообще и английских текстов в частности?
Нельзя требовать от ребенка, едва научившегося читать, «водить пальчиком» по тексту сказки «Незнайка на Луне» или «Приключения Буратино», у малыша может не получиться и тогда снова придется «заставлять». Дайте для начала те книги, с которых начинали с ним в раннем детстве – со стихотворений Агнии Барто, Самуила Маршака, Корнея Чуковского. Пусть почитает Вам «Путаницу», «Сказку о глупом мышонке», «Мойдодыра», «А я узнал, что я расту…» и другие произведения этих прекрасных детских авторов. Далее смело переходите к русским народным сказкам, в которых будут любимые и узнаваемые герои. Пусть почитает Вам «Царевну Лягушку», «Волшебное кольцо», «Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что». Это довольно объемные тексты, которые стоит разбивать на несколько раз, но зато после их прочтения у ребенка сложится ощущение, что он прочитал большое произведение, а если у него, такого маленького, получилось прочитать самостоятельно большое произведение, то у него получится и все остальное. Ни в коем случае нельзя обходить вниманием авторские сказки, в которых звучит живое русское слово – «Аленький цветочек» Аксакова, уральские сказы Бажова («Голубая змейка», «Огневуша-поскакушка») и т.д. Это очень интересные сказки, но объемные и сложные. Их нужно читать совместно с ребенком, предлагая ему быть не просто слушателем, но и самому включаться в этот процесс, — пытаться читать отдельные абзацы, предложения, учиться читать и воспринимать устаревшие и старорусские слова.
С этой задачей под силу справится и детям и родителям.
Далее можно переходить к сказочным повестям. Почитать, например, уже упомянутого «Незнайку…» Н. Носова. Обратить внимание и на такие призведения, как «Три толстяка» Ю. Олеши, «Старик Хоттабыч» Л. Лагина, «Волшебник изумрудного города» В. Волкова и т.д.
С английским чтением дело обстоит сложнее. Здесь я предлагаю позвать на помощь… любимую игрушку. Например, у Вашего ребенка есть любимый пушистый зайчонок. Пусть расскажет ему стихотворение:
The Hare is fluffy, the Hare is good.
It is very little, it lives in the wood.
А у кого-то есть любимая обезьянка:
Monkeys can climb up a tree,
I climb higher, look at me!
Потом переходите к английским песенкам. Начните с любимой и узнаваемой, например, такой:
Jingle Bells
Динь-дилень
Dashing through the snow
Снег взметнув волнами,
In a one-horse open sleigh,
В санках развалясь,
Over the fields we go,
Мчимся мы полями,
Laughing all the way;
Без конца смеясь.
Bells on bob-tail ring,
Колокольцев трели
Making spirits bright,
Поднимают дух,
What fun it is to ride and sing
Целый день в пути бы пели
A sleighing song tonight, O
Эту песню вслух!
[Chorus 2x:]
[Припев: 2x]
Jingle bells, jingle bells,
Динь—дилень, динь—дилень —
jingle all the way!
Всю дорогу звон!
O what fun it is to ride
Как чудесно быстро мчать
In a one-horse open sleigh
В санях, где слышен он! И т.д.
И только потом начинайте читать небольшие тексты. Познакомьте ребенка с переводами английских песенок Маршака, почитайте «Дом, который построил Джек», а потом попробуйте почить оригинал и сравнить. Выполняйте эти нехитрые комментарии и, возможно, в будущем Вы увидите новый перевод из Льюиса Керолла, Александра Милна и других английских писателей, сделанных Вашим ребенком.
Нужно любить и учить английский, руководствуясь при этом мудрым заветом Самуила Яковлевича Маршака:
Хорошо, что с чужим языком ты знаком,
Но не будь во вражде со своим языком!
Помним об этом и прививаем любовь к чтению родной литературы и литературы иностранной. Сравниваем, думаем и рассуждаем, и тогда все у Вас и Ваших деток получится на «отлично».